English: God be with our Suriname | |
---|---|
National anthem of Suriname | |
Also known as | Opo kondreman (English: Rise, countrymen) |
Lyrics | Cornelis Atses Hoekstra (1893) and Henry de Ziel (1959) |
Music | Johannes Corstianus de Puy, 1876 |
Adopted | 1959 |
Audio sample | |
U.S. Navy Band instrumental version (one verse)
|
"God zij met ons Suriname" (Dutch pronunciation: [ˌɣɔt ˈsɛi mɛt ɔns ˌsyːriˈnaːmə]; "God be with our Suriname"), or "Opo kondreman" ("Rise, countrymen" in Sranan Tongo), is the national anthem of Suriname. It has two verses: the first in Dutch and the second in Sranan Tongo.
History
The original version of the anthem was written by Cornelis Atses Hoekstra in 1893 and based on a 1876 melody by Johannes Corstianus de Puy. It was written to replace the old anthem "Wien Neêrlands Bloed". The anthem did not have an official status. In 1959, the Government of Suriname appointed Surinamese writer Henri Frans de Ziel to add a stanza about the unity of the country to Hoekstra's anthem.[1] De Ziel was concerned about the negative nuance in the original and started to transform the anthem into a positive message. He combined this with a poem he wrote in Sranan Tongo on the death of Ronald Elwin Kappel. His anthem was unanimously approved by the Government of Suriname on 7 December 1959.[2] De Ziel originally used a melody by Surinamese composer Johannes Helstone, however the government preferred the original 1876 melody.[2]
Lyrics
Dutch verse[3][4] | IPA transcription[lower-alpha 1] | English translation | |
---|---|---|---|
God zij met ons Suriname |
[ɣɔt‿sɛi mɛt ɔns ˌsy.ri.ˈnaː.mə] |
God be with our Suriname |
|
Sranan Tongo verse[3][4][5] | IPA transcription[lower-alpha 2] | English translation | Dutch translation |
Opo, kondreman un' opo! |
[o.po koŋ.dɾe.maŋ uŋ o.po] |
Rise countrymen, rise! |
Sta op, landgenoten, sta op! |
Notes
- ↑ See Help:IPA/Dutch, Dutch phonology and Surinamese Dutch.
- ↑ See Help:IPA and Sranan Tongo phonology and orthography.
References
- ↑ Michiel van Kempen (2002). "Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur. Deel 3". Digital Library for Dutch Literature (in Dutch). Retrieved 7 September 2020.
- 1 2 "Trefossa en het volkslied van Suriname". Star Nieuws (in Dutch). Retrieved 7 September 2020.
- 1 2 "Historiana : Case Study : Caribbean immigrants in the 1950, an example". historiana.eu. Retrieved 2022-03-17.
- 1 2 Suriname. "Suriname - Paramaribo". www.suriname.nu (in Dutch). Retrieved 2022-03-17.
- ↑ Arends, Jacques (2017-07-26). Language and Slavery: A social and linguistic history of the Suriname creoles. John Benjamins Publishing Company. p. 305. ISBN 978-90-272-6580-7.