The Hoanya (Chinese: 洪雅族; pinyin: Hóngyǎzú) are a Taiwanese Aboriginal people who live primarily in Changhua County, Chiayi City, Nantou County, and near Tainan City.
Their language, Hoanya, is now extinct.[1]
The Lloa people and Arikun people are generally considered to be a part of the Hoanya people.
Etymology
Scholars like Kaim Ang suggests the name of the people, "Hoanya", come from Taiwanese Hokkien Chinese: 番仔; Pe̍h-ōe-jī: Hoan-iá; lit. 'foreigner', originally from the perspective of ethnic Chinese referring to non-Chinese, especially historically natives of Taiwan and Southeast Asia.[2][3] The name of the people group retained the obsolete diminutive suffix, 仔; (iá), in Hokkien, which originally came from a weak form of 囝; (kiáⁿ, káⁿ) and today survives in Hokkien as the diminutive suffix, 仔; (á). "番仔; Huán-nià" is attested in the Dictionario Hispanico Sinicum (1626-1642)[4] and use of the obsolete 仔; (iá) suffix is also recorded in Medhurst (1832).[5] The modern form of the same aforementioned word in Taiwanese Hokkien is 番仔; Hoan-á, which over the centuries took on a derogatory connotation in Taiwan in reference to Taiwanese aboriginal groups in general or to any unreasonable persons, although the same word, Huan-a, means differently in other Hokkien-speaking communities, such as in Fujian (Mainland China), the Philippines, Malaysia, Singapore, Indonesia, etc.
See also
References
- ↑ "China–Taiwan | Ethnologue".
- ↑ Ang, Kaim (2021). "「Hoanya」族名辯證及其周遭族群 ("The Debating of the Ethnic Name 'Hoanya' and its Surrounding Ethnic Groups")". Taiwan History Research. 22 (4): 1–40.
- ↑ Chen, I-Chen (2019-11-20). "錯置的名字:(╳洪雅Hoanya╳)羅亞Lloa、阿立昆Arikun ("Misplaced Names: (Hoanya) Lloa, Arikun")". Indigenous Sight. Indigenous Peoples Cultural Foundation. Retrieved 2023-08-06.
- ↑ Dominican Order of Preachers, O.P. (1626–1642). Written at Manila. Lee, Fabio Yuchung (李毓中); Chen, Tsung-jen (陳宗仁); José, Regalado Trota; Caño, José Luis Ortigosa (eds.). Dictionario Hispánico Sinicum (in Early Modern Spanish & Early Manila Hokkien and with some Middle Mandarin). Kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila (2018 Republished in Taiwan ed.). Hsinchu: National Tsing Hua University Press. pp. 569 [PDF] / 545 [As Written].
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) - ↑ Medhurst, Walter Henry (1832). A Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language: According to the Reading and Colloquial Idioms: Containing about 12,000 Characters (in English and Hokkien). Macau: East India Press. p. 736.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)